Зашто вам је неопходан судски тумач

Судски тумач за превод и оверу вашег званичног документа
/ Фото Dimitri Karastelev на Unsplash

Судски тумач је особа која има овлашћење државног органа да преводи званичне документе са једног језика на други језик и да овери аутентичност превода. Њихова улога је врло важна у правном систему јер омогућава да се документи разумеју и користе на језику који странка или институција захтева, а истовремено обезбеђује да превод буде тачан и веродостојан.

Клијенти судских тумача су особе или организације које траже превод или оверени превод званичних докумената. То могу бити појединци који желе да преведу своје личне документе попут извода из књиге рођених или венчаних, диплому о завршеном школовању, потврда о запослењу или уверење о некажњавању.

Такође, клијенти судских тумача могу бити и фирме, институције или адвокатске канцеларије које имају потребу за преводом пословних докумената, уговора, судских пресуда или других званичних докумената.

Када се ангажују судски тумачи

Бројне су ситуације у којима се ангажују судски тумачи, а сам назив њихове професије највише их повезује са судом и судским процедурама у којима превођењем омогућавају разумевање свих страна у поступку.

Током судских процеса они преводе сведочења, доказе, пресуде и друга правна документа како би омогућили свим странама у процесу међусобно разумевање и адекватно испуњавање својих улога и заступање својих интереса.

Када се правна документа подносе суду или другим правним институцијама на језику који није званични језик те институције, судски тумачи преводе и оверавају та документа како би омогућили њихово прихватање и правилно разумевање.

Нотарски послови су широка област у којима се судски тумачи ангажују на веродостојном и тачном превођењу докумената на језик земље у којој се овера врши. Најчешће се ради о легализацији и овери докумената, као што су изјаве, овлашћења, пуномоћја.

Ђетиња

Њихово ангажовање је често потребно и у међународним пословним трансакцијама, када уговори, сертификати, изводи из регистра, рачуни и други релевантни документи захтевају превод на језик који разумеју сви учесници како би се осигурало да све стране имају јасно разумевање услова и обавеза.

Приликом одласка на школовање или запослење у другој земљи, а све више и у процесима имиграције и захтевима за добијање држављанства, потребно је приложити преводе личних докумената, које ради валидности преводе и оверавају судски тумачи.

Поред превођења и овере разних врста докумената, судски тумач може бити ангажован и за усмено превођење током суђења, административних и других поступака.

У свим случајевима дужан је да поштује поверљивост података и информација до којих долази током преводилачког посла. Такође је у обавези да се придржава високих стандарда професионализма и етике, јер његова непристрасност осигурава интегритет судског процеса и кључна је за правилно функционисање правног система и поступака у мултијезичким окружењима.

Где има највише посла

Потреба за судским тумачима постоји у свим срединама, али неколико разлога значајно повећавају њихово ангажовање.

У великим градовима са великом флуктуацијом становника различитог етничког порекла потреба за судским тумачима може бити повећана због језичких баријера међу учесницима у административним и могућим судским процедурама.

По правилу су то и важни економски центри, градови и подручја који привлаче стране инвеститоре, пословне људе и друге потенцијалне учеснике у разним правним трансакцијама. Њима судски тумачи олакшавају споразумевање и разумевање правних докумената на страним језицима.

Ту свакако спадају и туристичке дестинације, популарна туристичка места где долази и велики број страних туриста. Иако су разлози њиховог боравка туристичке природе, ради одмора и забаве, потенцијално постоји више ситуација када су им судски тумачи потребни за добро и сигурно споразумевање.

Ако се имају у виду наведени разлози могло би се рећи да је у Србији за професију судски тумач Београд најбоља средина јер је то велика европска престоница, подручје бројних и великих страних улагања, уз запошљавање великог броја домаће радне снаге.

Београд је и најпосећенија туристичка дестинација у Србији са 3.453.132 евидентираних ноћења страних годстију у 2023. години, а одмах иза њега је Златибор са остварених 1.096.979 ноћења страних туриста.

Који су језици најзаступљенији

Судећи по броју посета Србија је омиљена дестинација више милиона странаца који долазе највише из туристичких и пословних разлога. Има гостију и са Истока и са Запада, а наравно и из суседних држава и из региона. То подразумева бројне стране језике, тако да је за правилно функционисање правног система државе неопходно да судски тумачи перфектно владају тим језицима.

У Београду судски тумачи обезбеђују услуге превођења и овере са више од тридесет светских језика. Најзаступљенији су енглески, немачки, шпански, италијански и француски језик, затим језици бивших југословенских република – македонски, словеначки и хрватски, али и језици удаљених земаља као што су арапски и кинески.

Највише посла има за преводе и оверу са и на енглески језик. Што се тиче услуга судских тумача погледајте за енглески детаљније овде , а ево и највероватнијих разлога за популарност овог светског језика.

Глобализација и интернет су значајно утицали на прихватање енглеског језика свуда у свету, али не треба заборавити ни ранији разлог за његову популарност. То је превод Библије краља Џејмса из 1611. године који је имао бројна издања током векова и сматра се да број објављених примерака прелази милијарду. Зато је то, како се каже, „најутицајнији превод најутицајније књиге на свету, у којој се садржи најутицајнији језик”.

Документи који се најчешће преводе

Бројни су документи који се морају превести у разним ситуацијама, али је најчешћа потреба за превођењем следећих докумената:

  • уговори,
  • сертификати,
  • лична документа,
  • сведочанства,
  • потврде,
  • дипломе,
  • изводи из регистра,
  • овлашћења,
  • пуномоћја,
  • полицијски извештаји,
  • лекарски налази.

Ради тачности превода докумената који се обрађују у преводилачким агенцијама практикује се провера кроз поступак интерне контроле, чиме се искључује могућност евентуалне грешке.

Јавор, споменик мајору Илићу

Поделите:

Места:

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Односи се на обавештења о новим чланцима на сајту и важне информације о самом сајту. Нећете добијати никакве рекламе нити ће ваши подаци бити уступани трећим лицима.